Proszę, nie pytaj mnie kim, kim myślisz, że jestem
 Mógłbym żyć bez tego, jestem tylko skromnym człowiekiem
 Spotkaj się ze mną na zakręcie i, och, powiedz mi co robić
 
 Bo zawiodłem cię, i gdybym wiedział wszystko to, co wiem teraz
 Zgaduję, że już po nas
 Idę dalej w las, powłóczę się i będę czekał
 I będę czekał na ciebie
 
 Proszę, nie pytaj mnie gdzie, gdzie myślisz, że bylem
 Bylem w wielu miejscach, ale to może być moim zwycięstwem
 Spotkaj się ze mną na zakręcie gdzie ja..., powiedz mi co robić
 
 Bo zawiodłem cię, i gdybym wiedział wszystko to, co wiem teraz
 Zgaduję, że już po nas
 Idę dalej w las, powłóczę się i będę czekał
 I będę czekał na ciebie
 
 Tak mi źle, pomyślałem, że chciałabyś wiedzieć
 Tak mi źle, pomyślałem, że chciałabyś wiedzieć
 Coś co chciałbym pokazać, pomyślałem, że chciałabyś wiedzieć
 
 Proszę, nie mów, że chcesz pozostać w kontakcie
 Odkrywam się, żeby spotkać się z tobą na zakręcie, ale nie mogę
 Spotkaj się ze mną na zakręcie i, och, powiedz mi co robić
 
 Bo zawiodłem cię,  i gdybym wiedział wszystko to, co wiem teraz
 Zgaduję, że już po nas
 Idę dalej w las, powłóczę się i będę czekał
 I będę czekał na ciebie
 
 I odwracam, odwracam moją głowę, gdy tylko pomyślę, że ujrzałem znak od bogów
 Znak od bogów, taki, że miałaś być moja, to dobrze
 Zwodzę swój los, wszystko poszło nie tak, gdy się nie spełniło
 Żyję i uczę się i przegrywam  i wygrywam, ale jest lepiej, gdy
 Gdy jestem tu, dziękuję ci, dziewczyno, za wszystko, co przeżyłem 
 
 ---
 Nie jest to tłumaczenie dosłowne, bo takie nie miałoby sensu, ale mam nadzieję, że wam pasuje. :) Miałam problem w paru miejscach, (nie wiedziałam jak ująć w słowa) m.in.:
 - I bare to see you on the corner, that I just can't bare.
 - Meet me at the corner where I'll,
 więc jak macie lepsze pomysły to poprawiajcie :). Mam nadzieję, że niczego nie pominęłam.
wtorek, 14 lutego 2012
Red Hot Chili Peppers Meet Me At The Corner tłumaczenie
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz